IAAC - Institute for advanced architecture of Catalonia - Barcelona

Request of Diplomas – Procedure and Guidelines

PROCEDURE IN ORDER TO GET THE DIPLOMA

IAAC Masters and Research Programmes are degrees adapted to the European Higher Educational Area (EHEA) and accredited by the School of Professional & Executive Development from Universitat Politènica de Catalunya (UPC).

The accreditation by the EHEA of the “Master in Advanced Architecture” was done during the academic year 2009-10 with 75 ECTS and 130 ECTS for the “Master in Advanced Architecture II”. The accreditation of the “Master in Advanced Interaction” was done during the academic year 2011-12 with 75 ECTS. The accreditation by the EHEA of the “Master in City & Technology” was done during the academic year 2014 – 15 with 75 and 120 ECTS  for the “Master in City & Technology II”. The accreditation of the “Open Thesis Fabrication” applied research programme with 25 ECTS was done during the academic year 2014/2015 as well.

IAAC academic programmes are “Professional Masters” (Títulos propios, in Spanish), that is, diplomas given by the School of Professional & Executive Development from the Universitat Politècnica de Catalunya (UPC) according to the University’s own standards for postgraduate studies, article 34.1 of the Organic Law 6/2001, 21st December, about Universities, modified by the Organic Law 4/2007, from 12th April.

Every country has its own system of accreditation therefore we suggest that you check with the Ministry of Education in your country to assure the compatibility.

NECESSARY DOCUMENTS TO ISSUE THE DIPLOMA

To make sure that you will receive your diploma after the completion of your studies, you must submit all these documents by the 1st November of each academic year.

1) Digital Copy of your passport:

This copy must include the following information:

  • Photograph
  • Passport number
  • Expiry date
  • It has to be valid. If your passport expires while you are studying, you should remember to provide us with the new copy.

2) Bachelor’s Degree:

  • We need the digital copy – both sides in case you have anything printed on the back cover.
  • In case you don’t have the degree since it’s still in process, please send us the document which your university has given you while you receive the official degree – also known as “provisional degree”.

3) Legalisation of the Bachelor’s Degree:

The process of legalisation of the different documents issued outside Spain varies depending on the country.

  • European Countries:

It is not necessary to legalise documents issued in the European Union or those countries signing the European Economic Area.

  • Hague Convention Countries:
      • The purpose of the Convention is that it abolishes the requirement of diplomatic and consular legalisation for public documents originating in one Convention country and intended for use in another.
      • Documents issued in a Convention country which have been certified by a Convention Apostille are entitled to recognition in any other Convention country without any further authentication.
      • The apostille itself is a stamp or printed form consisting of 10 numbered standard fields. On the top is the text APOSTILLE, under which the text Convention de La Haye du 5 octobre 1961 (French for Hague Convention of 5 October 1961) is placed. This title must be written in French for the Apostille to be valid (article 4 of the Convention). In the numbered fields the following information is added (may be in official language of the authority which issues it or in a second language).
      • The information can be placed on the back of the document itself, or attached to the documents as an allonge.
      • The information can be placed on the (back of the) document itself, or attached to the document as an allonge.

    Example:

    • Country … [e.g. Hong Kong, China]
    • This public document
    • has been signed by [e.g. Henry Cho]
    • acting in the capacity of [e.g. Notary Public]
    • bears the seal/stamp of [e.g. High Court of Hong Kong]
    • Certified
    • at [e.g. Hong Kong]
    • the … [e.g. 16 April 2014]
    • by … [e.g. the governor of the special administrative district of Hong Kong, China]
    • No … [e.g. 2536218517]
    • Seal/stamp … {of the authority giving the apostille}
    • Signature

List of countries signing the Hague Convention:

List of countries Members & participants of Hague Convention (2018)
Albania Liechtenstein
Andorra Lithuania
Argentina Luxembourg
Armenia Macau (China)
Austria Malta
Bahamas Mauritius
Belarus Moldova, Republic of
Belgium Monaco
Belize Montenegro
Brazil Morocco
Bulgaria Netherlands
Bosnia and Herzegovina New Zealand
Burkina Faso Nicaragua
Canada Norway
Chile Panama
Colombia Paraguay
Costa Rica Peru
Croatia Poland
Cyprus Portugal
Czech Republic Republic of Korea
Denmark Romania
Dominican Republic Russia
Ecuador Saint Kitts and Nevis
El Salvador San Marino
Estonia Serbia
Fiji Seychelles
Finland Singapore
France Slovakia
 Gabon Slovenia
Georgia Spain
Germany Sri Lanka
Greece Sweden
Guatemala Switzerland
Guinea Thailand
Honduras The Former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM)
Hong Kong (China) Trinidad and Tobago
Iceland Turkey
Iraq Turkmenistan
Ireland Ukraine
Israel United Kingdom
Italy United States of America
Japan Uruguay
Kazakhstan Uzbekistan
Latvia Venezuela
Lesotho Zimbabwe

Documents issued in the rest of countries: they will have to be legalised by the diplomatic procedure.

  • All documents must be presented in this order in the following institutions:
    • Ministry of Education in the country of origin
    • Ministry of Foreign Affairs in the country where the documents were issued
    • Embassy / Consulate of Spain in the country where the documents were issued.
  • Sometimes the Ministry of Foreign Affairs changes to the Ministry of Justice. Please check after you get the stamp in the Ministry of Education.
  • If the documents were issued by the diplomatic authorities such as Consulate or Embassy of other countries in Spain, this also has to be legalised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.

4) Translation of the documents:

  • All the documents must be translated into Spanish.
  • This translation can be done in different ways:
    • By a “Sworn Translator”, officially recognised as such by the Spanish Ministry of Foreign Affairs with a number. In this case, please check the list that appears on the webpage of the Ministry, last updated 2nd June 2016. (Here is the link: http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/2%20de%20junio%20de%202016.pdf). This is the easiest way, since there are a great number of sworn translators that offer this service online. It saves time!
    • An official translator registered as such in another country, provided that the document is duly legalised by the Spanish Embassy or Consulate.
  • By a certified translator in the country of issue, provided that the document is duly legalised by the Spanish Embassy or Consulate.
  • If the translation is not made by a “sworn translator”, it has to be legalised in the Spanish Consulate or Embassy.
  • Please, translate the documents ONLY after the legalisation has been completed, that is, after getting the Apostille OR all the stamps from the Education Ministry and Foreign Affairs.
  • In case of doubt, please contact the Spanish Embassy or Consulate and they can refer you the translators most appropriate for each case.

NORMAL PROCEDURE STEP BY STEP

 

European Countries
1) Bachelor’s Degree digital copy.
2) Get the translation of the Bachelor’s degree or true copy of the original (refer above).
3) Submit Bachelor’s Degree + Translation + Passport (all digital Copies) by the 1st November, to be verified by UPC School of Professional & Executive Development.
Countries signing the Hague Convention
1) Bachelor’s Degree digital copy.
2) Get Apostille (normally it is done in the Ministry of Justice of Foreign Affairs: for example, in the USA you would do this procedure in the U.S Secretary of State). Please check each country.
3) Get the translation of the Bachelor’s Degree or true copy and Apostille (refer above).
4) Submit Bachelor’s Degree / True Copy with the copy of the Apostille + Translation of the Bachelor’s Degree and Apostille + Passport (all digital Copies) by the 1st November, to be verified by UPC School of Professional & Executive Development.
Other Countries
1) Bachelor’s Degree Digital Copy / True Copy.
2) Submit the documents to the Ministry of Education (first stamp).
3) Submit the documents to the Ministry of Foreign Affairs / Justice (depending on the country) (second stamp)
4) Take all the documents to the Spanish Embassy / Consulate: they will verify the different stamps. They will refer to a list of translators or they sometimes offer this service. Please check each country.
5) Translate the documents and the stamps.You should translate the original document that has the stamps on. The translation would mention the type of stamps that the original document carries.
6) Take both the original and the translation to the Spanish Embassy. At this stage, they will verify that the original copy or true copy and the translated copy are both legalised. Sometimes they put another stamp or issue a registered number.
7) Submit Bachelor’s Degree with the copy of the stamps + Translation of the Bachelor’s Degree and stamps + Passport (all digital Copies) by the 1st November, to be verified by UPC School of Professional & Executive Development.